https://store.cac.org/products/breathing-under-water
Drazí chlapi,
rád bych vám zprostředkoval překlady vybraných pasáží z knihy Breathing Under Water (https://store.cac.org/products/breathing-under-water). Volný překlad by zněl něco jako „Dýchání pod vodou“ nebo ještě volněji…“Naučit se dýchat pod vodou“.
Od listopadu 2019 do začátku ledna 2020 jsem dělal v CAC stejnojmenný online kurz (https://cac.org/online-ed/breathing-water-course-description/), který tuto knihu probíral do hloubky. Bylo tam spousta doplňujících textů, přednášek od Richarda, nějaká videa a také možnost sdílení s ostatními účastníky – to bylo velké požehnání. A to vše i s mou chatrnou angličtinou a nutností vysedávat dlouhé hodiny se slovníkem a občas se marně snažíce pochopit smysl napsaného / řečeného.
V prvním úryvku bude báseň od Carol Bieleck, která byla námětem k názvu – původně kurzu, který měl Richard v Cincinnati před téměř 30 lety, poté vznikla i zmíněná kniha.
Pojďme se nejdříve podívat na jedno ze zpracování básně od Carol, pro mne bylo úžasné. Berme to jako určitou přípravu na „zajetí na hlubinu“.
V rámci mých poznámek občas přidám i otázky pro individuální studium / rozjímání. Budou buď z doplňkové knihy Breathing Under Water – Companion Journal (https://store.cac.org/products/breathing-under-water-companion-journal) nebo si je půjčím z kurzu, popř. to budou otázky, co mne napadly při kurzu nebo mne napadnou "tady a teď".
Jarda Novotný (-jn-)