Mladý muž, který neumí plakat, je barbar.
Starý muž, který se neumí smát, je trouba.
Richard Rohr

CC BY-NC-SA 4.0

Kdo jsme?

Tento web reprezentuje hnutí Chlapi, neformální společenství mužů, kteří hledají takové způsoby duchovního prožívání, se kterými se dokážou jako muži ztotožnit a celou bytostí je žít.


Můžeš se tady setkat s muži, kteří usilují o to být lepšími a více autentickými.

Vytváříme jak reálný tak virtuální prostor pro setkávání. 

Začalo to někdy před rokem 2000 hledáním mužské energie, spirituality i chlapské party a setkáváním v malých skupinách. Pokračovalo to inspirací dílem Richarda Rohra a jeho Rituálem pro přechod do zralé dospělosti a pokračuje to dodnes stovkami setkání v malých skupinách, víkendovými akcemi pro muže i pro otce a děti, rituály i celostátními setkáními pro stovky účastníků a mezinárodní spoluprací s hnutím mužů po celém světě.

Pro řadu z nás je podstatné přátelství s Bohem, pro všechny jsou oporou kamarádi, které tu nalezli.

Vítáme tě mezi námi a těšíme se na společné putování. 

Pavel Hrdina a Martin Šmídek

Seznam přeložených témat

Překlad meditace CAC ze soboty 24. 6. 2023
na téma: Stínová práce

Stínová práce: Týdenní shrnutí

Neděle 
Práce se stínem nás postupně odpoutává od našich pilně budovaných osobností (řecky "divadelní maska"), které se často utvářely v první polovině života. Naše jevištní maska není špatná, zlá nebo nutně egocentrická, jen není "pravá". Náš stín je to, co na sobě odmítáme vidět a co nechceme, aby viděli ostatní.
-Richard Rohr 

Pondělí 
Na kulturní úrovni stín znamená to, co naše skupina, náš kmen, naše náboženství, naše politická strana považuje za negativní, za hranicí, čeho je třeba se stranit, co je třeba zlepšit nebo potrestat. Za každým společenským útlakem se skrývá kus skupinového stínu, jehož členové ho exportují na ostatní, kteří nepatří k jejich kmeni.
-Ann Belford Ulanov  

Úterý 
Stín je jako temná komora, v níž dřímají naše pocity, sny a představy. Práce se stínem je jako proces vývoje, v němž naše pocity, sny a obrazy znovu ožívají.
-Connie Zweigová 

Středa 
Církevní posvěcování statu quo prozrazuje, že jsme nebyli formováni proroky, kteří byli radikální právě proto, že byli tradicionalisty. Instituce vždy chtějí loajalisty a "muže společnosti", my nechceme proroky. Nechceme lidi, kteří poukazují na naše stinné stránky.
-Richard Rohr  

čtvrtek 
Existuje stinná stránka, do které nás vede Bůh a milost, a povaha samotné cesty. Mnozí svatí ji nazývali "temnou nocí".
-Richard Rohr 

Pátek 
Jakmile se postavíme tváří v tvář svému skrytému či zapřenému já, není už třeba se příliš znepokojovat, protože odpadá strach z odhalení. Už se nebojíme být viděni - sami sebou ani ostatními. Hra skončila - a my jsme svobodní.
-Richard Rohr 

Maskovat bolest 

Spisovatel Pixie Lighthorse naznačuje, že větší porozumění naší bolesti nás naučí, jakou práci se stíny máme dělat: 

Bolest se nemusí vždy projevovat jako smutek nebo viktimizace. Může se projevovat jako vztek, hněv, uzavřenost, ovládání, úzkost, deprese, nemoc, závislost, mánie, perfekcionismus nebo jiné trápení. Vaše tvář se může mračit nebo se vám může svrašťovat obočí. Nebo se bolest nemusí vůbec projevit. Navenek se můžete cítit klidní, zatímco uvnitř se cítíte jako tornádo.  

Chcete-li pochopit, jak vaše bolest skutečně vypadá, začněte pozorováním sebe sama ve stresových nebo konfrontačních situacích. Jak reagujete tváří v tvář konfliktům, zklamání a ztrátám? Máte sklon k zášti? Zmatku? Obranářství? Mlčení? Otevřenému projevu smutku?  

Znalost vašeho výchozího nastavení ve stresu vám napoví o povaze vašeho stínu a může vám pomoci jej sledovat. Pamatujte: Se stínem jste se nenarodili. Vznikl na základě prožitku složitých modelů interakce, které způsobily, že jste museli omezit své přirozené impulsy, abyste nezklamali nebo neznechutili někoho blízkého. Vykrystalizoval na svém místě, když vám sloužil k ochraně určitým chováním a vnějším vystupováním. Stín pracuje na tom, abyste dosáhli uspokojení svých potřeb a vyhnuli se situaci nebo ji ovládli.  

Zranění má za následek snahu zabránit tomu, aby se opakovalo, ačkoli se často stává, že nakonec okolnosti přehráváme. Rozpoznání tohoto vzorce znamená, že si jednoho dne budete chtít sundat masku, abyste posunuli to, co bolestně prožíváte.  

Co odráží vaše výrazy a držení těla při konfliktu? Kde se slyšíte, jak jste zmatení nebo dětinští? Zkuste jít k zrcadlu, když se cítíte podráždění, abyste zjistili, jaké masky si nasazujete, aniž byste o tom věděli.  

Fr. Richard Rohr, OFM
přeloženo DeepL
Shadow Work: Weekly Summary  

Sunday 
Shadow work gradually detaches us from our diligently constructed personas (Greek for “stage mask”), often shaped in the first half of life. Our stage mask is not bad, evil, or necessarily egocentric; it is just not “true.” Our shadow is what we refuse to see about ourselves, and what we do not want others to see.
Richard Rohr 

Monday 
On a cultural level, shadow means what our group, our tribe, our religion, our political party deems negative, out of bounds, to be shunned, to be improved, or to be punished. Behind every social oppression lurks a piece of group shadow whose members are exporting it onto others who are not of their tribe.
—Ann Belford Ulanov  

Tuesday 
The shadow is like a darkroom in which our feelings, dreams, and images lie dormant. Shadow-work is like the process of development in which our feelings, dreams, and images come back to life.
—Connie Zweig 

Wednesday 
The Church’s sanctification of the status quo reveals that we have not been formed by the prophets, who were radical precisely because they were traditionalists. Institutions always want loyalists and “company men”; we don’t want prophets. We don’t want people who point out our shadow side.
—Richard Rohr  

Thursday 
There’s a shadowland into which we’re led by God and grace, and the nature of the journey itself. Many saints have called it “the dark night.”
—Richard Rohr 

Friday 
Once we have faced our own hidden or denied self, there is not much to be anxious about anymore, because there is no fear of exposure. We are no longer afraid to be seen—by ourselves or others. The game is over—and we are free.
—Richard Rohr 

Masking Pain 

Writer Pixie Lighthorse suggests that a greater understanding of our pain will teach us what shadow work is ours to do: 

Pain doesn’t always present as sadness or victimization. It may present as rage, anger, withdrawal, control, anxiety, depression, illness, dependency, mania, perfectionism, or other afflictions. Your face may be scowling or your eyebrows furrowing. Or pain may not show itself at all. You may feel calm on the outside while feeling like a tornado on the inside.  

To understand what your pain really looks like, begin by observing yourself in stressful or confrontational situations. How do you react in the face of conflict, disappointment, and loss? Do you tend toward resentment? Confusion? Defensiveness? Silence? An open display of sorrow?  

Knowing your default settings under stress tells you about the nature of your shadow and can help you track it. Remember: You were not born with a shadow. It was built by experiencing complex models of interaction that caused you to curb your natural impulses in order to avoid disappointing or displeasing someone close to you. It crystallized in place when it served to protect you with certain behaviors and outward appearances. Shadow works to get your needs met and avoid or control a situation.  

Being hurt results in trying to prevent it from happening again, although what often happens is we end up reenacting the circumstances. Recognizing this pattern means you’ll someday want to take off the mask to shift what you’re painfully reliving.  

In conflict, what do your expressions and posture reflect? Where do you hear yourself becoming confused or childlike? Try going to a mirror when you feel triggered to get a sense for what masks you put on without knowing it.  

Fr. Richard Rohr, OFM
Odkazy:  

Pixie Lighthorse, Goldmining the Shadows: Honoring the Medicine of Wounds (Irvine, CA: Row House Publishing, 2022), 23–24. Used with permission. 


Zde se nacházejí překlady Daily Meditations, jejichž anglické originály se nacházejí na webu CAC. V den jejich vydání je zde nalezneš přeložené strojově pomocí DeepL, zpravidla do druhého dne pak projdou jazykovou úpravou někým z týmu překladatelů :-) Pokud vládneš dobrou angličtinou, přihlas se asi raději přímo u zdroje těchto úvah, tedy na webu CAC. Budeš je pak do své mailové schránky dostávat již k ranní kávě. -mš-