Mladý muž, který neumí plakat, je barbar.
Starý muž, který se neumí smát, je trouba.
Richard Rohr

CC BY-NC-SA 4.0

Kdo jsme?

Tento web reprezentuje hnutí Chlapi, neformální společenství mužů, kteří hledají takové způsoby duchovního prožívání, se kterými se dokážou jako muži ztotožnit a celou bytostí je žít.


Můžeš se tady setkat s muži, kteří usilují o to být lepšími a více autentickými.

Vytváříme jak reálný tak virtuální prostor pro setkávání. 

Začalo to někdy před rokem 2000 hledáním mužské energie, spirituality i chlapské party a setkáváním v malých skupinách. Pokračovalo to inspirací dílem Richarda Rohra a jeho Rituálem pro přechod do zralé dospělosti a pokračuje to dodnes stovkami setkání v malých skupinách, víkendovými akcemi pro muže i pro otce a děti, rituály i celostátními setkáními pro stovky účastníků a mezinárodní spoluprací s hnutím mužů po celém světě.

Pro řadu z nás je podstatné přátelství s Bohem, pro všechny jsou oporou kamarádi, které tu nalezli.

Vítáme tě mezi námi a těšíme se na společné putování. 

Pavel Hrdina a Martin Šmídek

Seznam přeložených témat

Překlad meditace CAC z neděle 22. 12. 2024
na téma: Svaté vtělení

Proč je vtělení důležité

Čtvrtá neděle adventní 

Otec Richard Rohr se dělí o to, co Kristovo vtělení nabízí celému lidstvu:   

Od samého počátku času zjevuje Boží Duch svou slávu a dobrotu prostřednictvím fyzického stvoření. Křesťané věří, že tato univerzální Kristova přítomnost se později "zrodila ze ženy pod zákonem" (Gal 4,4) v okamžiku chronologického času. To je velký křesťanský skok víry!  

Odvážně věříme, že Boží přítomnost byla vlitá do jediné lidské bytosti, takže lze vidět, že lidství a božství v něm - a tedy i v nás - působí jako jedno! Místo abychom říkali, že Bůh přišel do světa skrze Ježíše, možná by bylo lepší říkat, že Ježíš přišel z již Kristem nasáklého světa. Druhé vtělení vyplynulo z prvního, z Božího láskyplného spojení s fyzickým stvořením. [1]  

Svojí vtělenou přítomností Ježíš nabídl světu živý příklad plně ztělesněné lásky, která se vynořila z běžných, omezených životních situací. V tom pro mě spočívá skutečný význam Pavlova výroku, že se Ježíš "narodil z ženy pod zákonem". V Ježíši se Bůh stal součástí našeho malého, domácího světa a vstoupil do lidských omezení a všednosti - a prvních třicet let zůstal anonymní a do značné míry neviditelný. Sám Ježíš během svého života netrávil čas stoupáním, ale hodně času sestupováním, "vyprázdnil se a stal se takovým, jakým jsou všichni lidé"(Flp 2,7), "byl pokoušen ve všem, čím jsme my" (Žd 4,15), a "žil v omezeních slabosti" (Žd 5,2).  

Ježíš prošel, užíval si a trpěl celou lidskou cestu a řekl nám, že můžeme a máme dělat totéž. Jeho život byl příkladem rozvíjejícího se tajemství ve všech jeho fázích - od skrytého, božského početí až po běžný dospělý život plný lásky a problémů, přerušovaný několika okamžiky proměnění a osvícení, a to vše vedoucí ke slavnému nanebevstoupení a konečnému návratu. Jak stojí v listu Židům 4,15: "Nemáme přece velekněze, který by nedokázal soucítit s naší slabostí, ale máme toho, který byl v každém ohledu jako my, zakusil každé pokušení a nikdy neustoupil" (můj překlad). Ježíšův život nám ukazuje, že se nemusíme bát hloubky a šíře vlastního života, toho, co nám tento svět nabízí nebo co po nás žádá. Je nám dáno svolení, abychom se důvěrně seznámili s vlastními zkušenostmi, poučili se z nich a dovolili si sestoupit do hloubky věcí, dokonce i svých chyb, než se pokusíme vše příliš rychle překonat ve jménu jakési idealizované čistoty či nadřazenosti. Bůh se skrývá v hlubinách - dokonce i v hlubinách našich hříchů - a není vidět, dokud zůstáváme na povrchu čehokoli. [2]  

Fr. Richard Rohr, OFM
přeloženo DeepL
Why Incarnation Matters  

Fourth Sunday of Advent 

Father Richard Rohr shares what Christ’s incarnation offers to all humanity:   

Since the very beginning of time, God’s Spirit has been revealing its glory and goodness through the physical creation. Christians believe that this universal Christ presence was later “born of a woman under the law” (Galatians 4:4) in a moment of chronological time. This is the great Christian leap of faith!  

We daringly believe that God’s presence was poured into a single human being, so that humanity and divinity can be seen to be operating as one in him—and therefore in us! Instead of saying that God came into the world through Jesus, maybe it would be better to say that Jesus came out of an already Christ-soaked world. The second incarnation flowed out of the first, out of God’s loving union with physical creation. [1]  

Through his incarnated presence, Jesus offered the world a living example of fully embodied love that emerged out of ordinary, limited life situations. For me, this is the real import of Paul’s statement that Jesus was “born of a woman under the law.” In Jesus, God became part of our small, homely world and entered into human limits and ordinariness—and remained anonymous and largely invisible for his first thirty years. Throughout his life, Jesus himself spent no time climbing, but a lot of time descending, “emptying himself and becoming as all humans are” (Philippians 2:7), “tempted in every way that we are” (Hebrews 4:15) and “living in the limitations of weakness” (Hebrews 5:2).  

Jesus walked, enjoyed, and suffered the entire human journey, and he told us that we could and should do the same. His life exemplified the unfolding mystery in all of its stages—from a hidden, divine conception, to a regular adult life full of love and problems, punctuated by a few moments of transfiguration and enlightenment, and all leading to glorious ascension and final return. As Hebrews 4:15 states, “For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weakness, but we have one who was like us in every way, experienced every temptation, and never backtracked” (my translation). Jesus’ life reveals that we don’t need to be afraid of the depths and breadths of our own lives, of what this world offers us or asks of us. We are given permission to become intimate with our own experiences, learn from them, and allow ourselves to descend to the depth of things, even our mistakes, before we try too quickly to transcend it all in the name of some idealized purity or superiority. God hides in the depths—even the depths of our sins—and is not seen as long as we stay on the surface of anything. [2]  

Fr. Richard Rohr, OFM
Odkazy: 
[1] Adapted from Richard Rohr, The Universal Christ: How a Forgotten Reality Can Change Everything We See, Hope for, and Believe (New York: Convergent, 2019, 2021), 16, 14–15. 

[2] Rohr, Universal Christ, 110–111. 


Zde se nacházejí překlady Daily Meditations, jejichž anglické originály se nacházejí na webu CAC. V den jejich vydání je zde nalezneš přeložené strojově pomocí DeepL, zpravidla do druhého dne pak projdou jazykovou úpravou někým z týmu překladatelů :-) Pokud vládneš dobrou angličtinou, přihlas se asi raději přímo u zdroje těchto úvah, tedy na webu CAC. Budeš je pak do své mailové schránky dostávat již k ranní kávě. -mš-