Můžeš se tady setkat s muži, kteří usilují o to být lepšími a více autentickými.
Vytváříme jak reálný tak virtuální prostor pro setkávání.
Začalo to někdy před rokem 2000 hledáním mužské energie, spirituality i chlapské party a setkáváním v malých skupinách. Pokračovalo to inspirací dílem Richarda Rohra a jeho Rituálem pro přechod do zralé dospělosti a pokračuje to dodnes stovkami setkání v malých skupinách, víkendovými akcemi pro muže i pro otce a děti, rituály i celostátními setkáními pro stovky účastníků a mezinárodní spoluprací s hnutím mužů po celém světě.
Pro řadu z nás je podstatné přátelství s Bohem, pro všechny jsou oporou kamarádi, které tu nalezli.
Vítáme tě mezi námi a těšíme se na společné putování.
Pavel Hrdina a Martin Šmídek
Nevědomky V básni "Glosa á lo Divino," Jan od Kříže odhaluje svou hlubokou důvěru v tajemství "nevědění" s jistotou, že ho to dovede k větší důvěrnosti s Bohem. Podělíme se s vámi o překlad Mirabai Starrové: Nechtěl bych obětovat svou duši Je jen jedna věc Chuť konečných rozkoší Ale riskoval bych všechno Šlechetné srdce Takové srdce si vychutnává Duše, které se Bůh dotkl Všechno, po čem touží Nikdy se neztratím Jan od Kříže, Glosa á lo Divino, přel. Mirabai Starr Fr. Richard Rohr, OFM přeloženo DeepL | Unknowing
In his poem “Glosa á lo Divino,” John of the Cross reveals his deep trust in the mystery of “not knowing,” confident that it will lead him into greater intimacy with God. We share with you Mirabai Starr’s translation: I would not sacrifice my soul There is only one thing The taste of finite pleasure But I would risk everything The generous heart Such a heart savors The soul that God has touched All she wants I will never lose myself —John of the Cross, Glosa á lo Divino, trans. Mirabai Starr Fr. Richard Rohr, OFM |